✨ Native Land Court Forms
448
THE NEW ZEALAND GAZETTE.
[No. 18
It is hereby determined that [State names and places of
abode], aboriginal natives, are the persons who are entitled
to succeed to the estate, share, or interest of and in the said
land whereto the deceased died entitled; and it is hereby
ordered that the said share or interest shall vest in the
above-named successors in the proportions set out after the
name of each of them in the Schedule hereto, as from the
day of , 189 .
As witness the hand of , Esq., Judge, and the
seal of the Court, this day of ,
189 .
Judge.
Form No. 15.
ORDER DETERMINING SUCCESSION TO PERSONALTY.
"The Native Land Court Act, 1894."
In the Native Land Court, New }
Zealand, District.
In the matter of the personal estate of , deceased.
At a sitting of the Court held at , before
Esq., Judge, and , Assessor:
Whereas the said , an aboriginal native, died
intestate, possessed of personal estate in New Zealand:
And whereas letters of administration have been granted
to [State name and place of abode], empowering him to
administer the said estate on behalf of the persons entitled:
Now, therefore, the Court doth hereby determine that the
person whose name is [or are] hereon indorsed is [or are]
the person entitled to the said estate, as successors to
the said , in the shares and proportions set opposite
to their respective names; and the Court doth hereby order
that the said shall hold and administer the said
estate, subject to payment of the debts of the deceased and
of the necessary expenses of administration, for the benefit
of the persons aforesaid.
As witness the hand of , Esq., Judge, and
the seal of the Court, this day of ,
189 .
Judge.
Form No. 16.
APPLICATION FOR PROBATE.
"The Native Land Court Act, 1894."
To the Native Land Court, New Zealand.
In the matter of , deceased.
I, , of , do hereby apply that probate of the
will of the said may be granted to me,
Dated the day of , 189 .
Form No. 16A.
Ahua Pukapuka Tono Nama 16A.
APPLICATION FOR PROBATE.
TONO PUKAPUKA WHAKAMANANGA WIRA.
"Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894."
Ki te Kooti Whenua Maori o Niu Tireni.
Mo te taha ki a , kua mate.
TENEI ahau a , o , e tata ana ki
te tono atu nei kia whakaputaina mai ki ahau he Pukapuka
Whakamananga o te wira o taua
He mea tuhi i tenei te o nga ra, o , 189 .
Form No. 17.
APPLICATION FOR LETTERS OF ADMINISTRATION.
"The Native Land Court Act, 1894."
To the Native Land Court, New Zealand.
In the matter of , deceased.
I, , of , do hereby apply that letters of
administration of the estate and effects of the said
may be granted to me.
Dated the day of , 189 .
Form No. 17A.
Ahua Pukapuka Tono Nama 17A.
APPLICATION FOR LETTERS OF ADMINISTRATION.
TONO PUKAPUKA WHAKAMANA KAI-WHAKAHAERE I NGA
TAONGA ME NGA TAONGA TINANA.
"Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894."
Ki te Kooti Whenua Maori o Niu Tireni.
Mo te taha ki a , kua mate.
TENEI ahau a , o , e tata ana ki
te tono atu nei kia whakaputaina mai ki ahau he Puka-
puka Whakamana Kai-whakahaere mo nga taonga me nga
*taonga tinana o taua
He mea tuhi i tenei te o nga ra o , 189 .
Form No. 18.
DECLARATION BEFORE GRANT OF PROBATE.
"The Native Land Court Act, 1894."
In the Native Land Court, New }
Zealand, District.
In the matter of , deceased.
I, of , do solemnly and sincerely declare
that I knew when alive, and that the said
was resident [or domiciled] at , within this district;
and that the said died at , on or about the
day of , 189 . And I make this solemn
declaration conscientiously believing the same to be true,
and by virtue of the provisions of an Act of the General
Assembly intituled "The Justices of the Peace Act, 1882."
Declared at , this day of ,
189 , before me,
Form No. 18A.
Ahua Pukapuka Nama 18A.
DECLARATION BEFORE GRANT OF PROBATE.
KUPU KI TUTURU PONO I MUA MAI I TE WHAKAATANGA
KIA PUTA HE PUKAPUKA WHAKAMANANGA WIRA.
"Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894."
I roto i te Kooti Whenua Maori o }
Niu Tireni, Takiwa o .
Mo te taha ki a , kua mate.
Ko ahau ko , o , e ki tuturu ana, i runga i
te ngakau marire me te ngakau pono, i mohio ahau ki
a i a ia e ora ana, a ko tona kainga ko [i noho ranei
ia ki] , i roto i tenei takiwa ano, a i mate taua
ki , i te o nga ra o , 189 , i tetahi ra
ranei e tata ana ki taua ra. Na, ka whakapuaki nei ahau i
tenei kupu tuturu pono i runga i taku mahara e pono ana
taua kupu, i runga hoki i te mana o tetahi Ture o te Pare-
mete o Niu Tireni, e huaina ana ko "Te Ture mo nga Kai-
whakawa, 1882."
I whakapuakina ki , i tenei te o nga ra
o , 189 .
Form No. 19.
ADMINISTRATION BOND.
"The Native Land Court Act, 1894."
In the Native Land Court, New }
Zealand, District.
Know all men, by these presents, that we , of
, are held and firmly bound unto , Regis-
trar of the Native Land Court for the said district, in the
sum of £ , for which payment well and truly to be
made to the said , or to such Registrar for the time
being, we do, and each of us doth, bind ourselves and each
of us, and the heirs, executors, and administrators of us, and
of each of us, jointly and severally, firmly by these presents.
Whereas, by order of this Court of the day of
, it is ordered that letters of administration of the
estate, effects, and credits of , deceased, be granted
to the said , on his giving security for the due ad-
ministration thereof: And whereas hath declared
that, to the best of knowledge, information, and belief,
the said estate, effects, and credits are under the value of
£ :
Now, the condition of the above-written bond is that, if
the above-bounden shall exhibit unto this Court a
true and perfect inventory of all the estate, effects, and
credits of the deceased, which shall come into possession of
the said , on or before the day of ,
and shall well and truly administer the same accord-
ing to law, and shall render to this Court a true and just
account of his said administratorship on or before the
day of , then this bond shall be void and of none
effect, but otherwise shall remain in full force.
Signed the day of , 189 , in the
presence of
Form No. 19A.
Ahua Pukapuka Nama 19A.
ADMINISTRATION BOND.
TIKANGA HERE MO TE WHAKAHARRE I NGA TAONGA ME NGA
TAONGA TINANA.
"Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894."
I roto i te Kooti Whenua Maori o }
Niu Tireni, Takiwa o .
Kia mohio nga tangata katoa i runga i enei whakaaturanga,
ko matou ko , o , kua herea kua mau ki a
, te Kai-rehita o te Kooti Whenua Maori mo taua
takiwa, mo nga moni £ , hei mea kia tika ai te
utunga o aua moni ki taua , ki te Kai-rehita ranei e
ru ana i te wa e utua ai, ka tino here nei matou i a matou,
Next Page →
✨ LLM interpretation of page content
🗺️
Order Determining Succession to Realty
(continued from previous page)
🗺️ Lands, Settlement & SurveyOrder, Succession, Realty, Native Land Court, Judge, Assessor
⚖️ Order Determining Succession to Personality
⚖️ Justice & Law EnforcementOrder, Succession, Personality, Native Land Court, Judge, Assessor
⚖️ Application for Probate
⚖️ Justice & Law EnforcementApplication, Probate, Native Land Court
⚖️ Application for Probate (Māori)
⚖️ Justice & Law EnforcementApplication, Probate, Native Land Court, Māori
⚖️ Application for Letters of Administration
⚖️ Justice & Law EnforcementApplication, Letters of Administration, Native Land Court
⚖️ Application for Letters of Administration (Māori)
⚖️ Justice & Law EnforcementApplication, Letters of Administration, Native Land Court, Māori
⚖️ Declaration Before Grant of Probate
⚖️ Justice & Law EnforcementDeclaration, Probate, Native Land Court
⚖️ Declaration Before Grant of Probate (Māori)
⚖️ Justice & Law EnforcementDeclaration, Probate, Native Land Court, Māori
⚖️ Administration Bond
⚖️ Justice & Law EnforcementBond, Administration, Native Land Court
⚖️ Administration Bond (Māori)
⚖️ Justice & Law EnforcementBond, Administration, Native Land Court, Māori
NZ Gazette 1895, No 18