Amendments to Teacher Examination Regulations




2740
THE NEW ZEALAND GAZETTE.
[No. 83

acting outside the Dominion of New Zealand, judge that a teacher has shown such ability to teach as would warrant the issue of a certificate.”

  1. Clause 14 is hereby repealed.

  2. Clause 15 is hereby amended by deleting the words “in the manner prescribed in clause 18 hereof.”

  3. Clause 18 is hereby amended by deleting the words “to the Public Account at some branch of the Bank of New Zealand,” and substituting the words “at some money-order office of the Post and Telegraph Department in New Zealand.”

  4. Clause 20 is hereby amended by deleting the word “bank.”

  5. Clause 56 is hereby amended by deleting the words “excepting such issue or renewal as may be made in accordance with the provisions of clause 54 hereof” and “to the Public Account in the manner specified in clause 18 of the regulations for the payment of examination entrance fees.”

  6. Clause 58 is hereby amended by the addition of the words “The Minister of Education shall also have power to suspend any certificate or license to teach if the holder of the certificate or license has, under section 13 (2) (a) of the Expeditionary Forces Amendment Act, 1918, been deemed a military defaulter; such suspension shall be for a term coincident with the term for which deprivation of civil rights and of employment in the service of the Crown or of any local or other public authority is imposed under the provisions of the Expeditionary Forces Act.”

SCHEDULE II.

  1. CLAUSE 8 is hereby amended by deleting from paragraph (ii) (b) (1) the words “Greek” and “German.”

  2. Clause 22 is hereby amended by deleting the words “(21A.) Elementary Geology. (23.) Greek. (25.) German. (26.) Italian. (27.) Spanish. (28.) Maori. (30.) Elementary Handwork I—Modelling in Plasticine or Clay, Paper-work, and Bricklaying. (31.) Elementary Handwork II—Cardboard-work. (33.) Ironwork.”

  3. Clause 35 is hereby amended as follows:—

(i.) By deleting the words “(22.) Geology. (24.) Zoology. (31.) Agricultural Chemistry. (32.) Agricultural Botany and Zoology. [* A candidate cannot receive credit for Chemistry (20) together with Agricultural Chemistry (31), nor for Botany (23) or Zoology (24) together with Agricultural Botany and Zoology (32), nor can General Hygiene (33) be reckoned as a separate subject in addition to Domestic Science III (28).] (35.) Greek. (37.) German. (38.) Italian. (39.) Spanish. (40.) Maori. (49.) Accounting. (51.) Ironwork. (52.) Military Science. (53.) One or more subjects each consisting of any two of the following:—

“(a.) Dressmaking.
“(b.) Elementary Handwork I—Modelling in Plasticine or Clay, Paper-work, and Bricklaying.
“(c.) Elementary Handwork II—Cardboard-work.
“(d.) Woodwork.
“(e.) Ironwork.

“(f.) Military Drill.*

[* Not to be reckoned if (50) Woodwork, (51) Ironwork, or (52.) Military Science respectively is taken.]”

(ii.) By deleting the words “(28.) Domestic Science III,” and by substituting the words “(28.) Domestic Science III [Not to be reckoned as a separate subject in addition to General Hygiene (33).]”

(iii.) By deleting the words “(33.) General Hygiene,” and by substituting the words “(33.) General Hygiene [Not to be reckoned as a separate subject in addition to Domestic Science III (28)].”

  1. Clauses 49, 50, and 51 are hereby repealed.

  2. Clause 59 is hereby amended as follows:—

(i.) By deleting from Group IV, Division I, the programme (21A.) Elementary Geology.

(ii.) By deleting from Group IV, Division II, the words—

“(22) and (23). Latin, Greek.—Translation of easy passages, at sight, from and into the language in which the candidate is to be examined; questions in grammar limited, generally, to points arising from the passages for translation; questions involving the conversion of direct into indirect speech or vice versa, and the ability otherwise to vary the forms of an original passage in the language as set for translation. Generally, any passage set for translation into the language will be essentially imitative in character.

“(24) to (28). French, German, Italian, Spanish, and Maori.—As in Greek and Latin, but the papers not so elementary.”

And by substituting the words—

“(22.) Latin.—Translation of easy passages, at sight, from and into Latin; questions in grammar limited, generally, to points arising from the



Next Page →



Online Sources for this page:

VUW Te Waharoa PDF NZ Gazette 1920, No 83


NZLII PDF NZ Gazette 1920, No 83





✨ LLM interpretation of page content

🎓 Amendments to Teacher Examination Regulations (continued from previous page)

🎓 Education, Culture & Science
24 September 1920
Education, Regulations, Teacher Examinations, Classification, Order in Council