Telegraph Regulations




Jan. 18.] THE NEW ZEALAND GAZETTE. 141

  1. The telegram to be transmitted must be legibly written in characters which have their equivalents in the official table of telegraph signals. The name of the sender may be transmitted either in full or in an abbreviated form, or if so desired need not be transmitted; but the sender or his representative must sign his name at the foot or on the back of the telegram form, adding, if required, his address.

  2. The different parts forming the telegram must be written in the following order: (1) Supplementary instructions, (2) address, (3) text, (4) signature.

  3. The sender of a private telegram is bound to prove his identity when requested to do so by the office of origin. He has, on his part, the right of including in his telegram the legalisation of his signature in such a manner as is prescribed by the laws of the country of origin. He may have the legalisation transmitted either as written or by the formula, “Signature legalised by . . . . . .”

  4. The office verifies the genuineness of the legalisation. Except when the signature is known to it, the office can only regard it as authentic if it bears the seal or stamp of the certifying authority. Otherwise, it must refuse to accept or transmit the legalisation.

  5. The legalisation, as transmitted, is counted in the number of words charged for. It is placed after the signature of the telegram.

  6. Any instructions the sender may wish to give relative to delivery, prepayment of reply, acknowledgment of receipt, &c., must be written immediately before the address of the telegram, and be charged for. These instructions may be written in the abbreviated form shown below, when they will be, respectively, charged for as one word, namely:—

= D = for Urgent. = EXPRESS = for Delivery fee to be collected from addressees.
= RPx = „ Reply paid, x words. = XP = „ Express paid.
= RPDx = „ Reply paid urgent, x words. = XP fr. x = „ Express paid, x francs.
= TC = „ Collated. = XPT = „ Telegraph express paid.
= PC = „ Telegram with telegraphic = XPP = „ Express-paid letter.
acknowledgment of receipt. = MP = „ To be delivered to addressee only.
= PCD = „ Telegram with urgent tele- = J = „ Day.
graphic acknowledgment of receipt. = TR = „ Telegraph restante.
= PCP = „ Telegram with postal ac- = GP = „ Post restante.
knowledgment of receipt. = GPR = „ Post restante registered.
= FS = „ To follow. = TMx = „ Telegram with x addresses.
= PR = „ Post registered. = CTA = „ Communicate all addresses.
= RO = „ To be delivered open.

The sender of a multiple telegram must insert these instructions before the address of each addressee to whom they apply, but in the case of an urgent or collated multiple telegram it will be sufficient if the instructions relative to urgency or collation be written once only before the first address.

  1. The address of a telegram must contain at least two words, the first designating the addressee, the second indicating the terminal telegraph office.

  2. The address must contain all particulars necessary to insure delivery of the telegram to the addressee without search or request for further information. For large towns the name of the street and number must be given, or, failing this information, the profession of the addressee or other particulars calculated to be of use must be given.

  3. The name of the office of destination in the address of a telegram, if written in accordance with the entry in the first column of the Official Nomenclature, is counted as one word. When the name of the office of destination has not yet been published in the Official Nomenclature, the name of the country or territorial subdivision must be given. This is also the case for offices of the same name whenever doubt may arise as to the direction to be given to telegrams until publication of the next edition of the Official Nomenclature in which these offices are to be distinguished from each other.

  4. Telegrams the addresses of which are not in accordance with the conditions of clauses 15 and 17 must be refused. In other cases of insufficient address telegrams must only be accepted at the sender’s risk if the sender persists in forwarding them.

  5. In all cases the sender must bear the consequences of insufficiency of address.

  6. Where the necessary arrangement has been made between the addressee and the terminal telegraph-office, the address may be written in a code or abbreviated form (Clause 5, b.)

  7. The word “chez” (“care of”), or its equivalent in the language of the country of destination, must be inserted as part of the address when a telegram is addressed to one person in the care of another whose name or code address is also given.

  8. Government telegrams must bear the seal or stamp of the authority sending them. This formality, however, may be dispensed with when there is no doubt as to the authenticity of the telegram.

  9. Telegrams from Consular Agents who are engaged in commerce shall be considered as Government telegrams only when they are addressed to an official personage and when they relate to official affairs.

  10. The text of Government telegrams may, in all cases, be composed of plain or secret language. These languages may be employed together in the same telegram, provided, however, that the mixture in the same telegram of figures and letters having a secret meaning shall not be permitted.

  11. The right to send a reply as a Government telegram shall be recognised on production of the original Government telegram.

RECTIFYING TELEGRAMS.

  1. The sender or addressee of a telegram already transmitted or in course of transmission or the authorised representative of one of those persons may, during the period of preservation of records, and after having previously proved, if necessary, his identity, cause inquiry to be made or instructions to be given respecting such telegram by telegraph.

  2. Any of them may also have a telegram which he has sent or received repeated wholly or in part either by the office of destination or of origin, or by a transit office, on undertaking to pay the full charge (in one direction only) for each word to be repeated should the repetition disclose no error on the part of the telegraph-office, This charge includes the cost of the reply.

C



Next Page →



Online Sources for this page:

VUW Te Waharoa PDF NZ Gazette 1910, No 3





✨ LLM interpretation of page content

🚂 Regulations for International Telegrams (Continued)

🚂 Transport & Communications
Telegrams, International, Transmission, Regulations, Sender, Address, Text, Signature, Legalisation, Delivery, Reply paid, Urgent, Collated, Government telegrams

🚂 Rectifying Telegrams

🚂 Transport & Communications
Telegrams, Rectification, Inquiry, Repetition, Charges