✨ Maori Council By-laws
256
THE NEW ZEALAND GAZETTE.
[No. 10
Nga Komiti Marae.
-
Ka ahei te Kaunihera ki te tuku i katoa i tetahi ranei o ona mana i raro i nga tikanga whakahaere kua whakata-kotoria ake nei, ki tetahi Komiti Marae, a hei reira ka whai-mana taua Komiti ki te whakahaere i aua mana i roto i tona kainga.
-
Ka ahei te Komiti Marae ki te whiu a ki te whaina mo te takahanga i tetahi tikanga whakahaere, engari mehemea kaore e utua taua whaina i roto i te takiwa i whakaritea, me tuku atu e te Tiamana o te Komiti te whakaatu o taua takahanga me nga kupu whakamarama o te take me te korenga i utua te whaina, ki te Tiamana o te Kaunihera.
———
TE KUPU APITI
Ahua A.
(Tikanga-whakahaere Nama 5 me 6.)
Kia [Ingoa],
[Kainga].
TENA KOE. He tono atu tenei ki a koe, kia hangaia he puroa mo to whare i roto i nga ra e i muri iho o te taenga atu o tenei panui ki a koe, kia rite ki te whakaaro o te Kaunihera [o te Komiti Marae ranei] ki to tana tangata ranei i whakamana ai. A he whakatupato atu tenei ki a koe, mehemea i muri iho i taenga atu o tenei panui ki a koe; ka kore koe e whakarite i tana whakahau i roto i te wa kua kiia ake ra, e ahei ana kia whiua koe kia utu i te moni, kaua e neke atu i te tekau hereni.
I tuhia i te o nga ra o , 19 .
[Hiiri.] , Tiamana [Karaka ranei] o te Kaunihera [o te Komiti Marae ranei].
———
Ahua B.
(Tikanga-whakahaere Nama 7.)
Kia [Ingoa],
[Kainga].
TENA KOE. He tono atu tenei ki a koe kia hangaia he moenga mo to whare kia kaua e papaku iho i te kotahi putu ki runga ake o te oneone, i roto i nga ra e i muri iho i te taenga atu o tenei panui ki a koe. A he whakatupato atu tenei ki a koe, mehemea i muri iho i te taenga atu o tenei panui ki a koe, ka kore koe e whakarite i tana whakahau i roto i te wa kua kiia ake ra, e ahei ana kia whiua koe kia utu i te moni kaua e neke atu i te tekau hereni.
I tuhia i te o nga ra o , 19 .
[Hiiri.] , Tiamana [Karaka ranei] o te Kaunihera [o te Komiti Marae ranei].
———
Ahua C.
(Tikanga-whakahaere Nama 8.)
Kia [Ingoa],
[Kainga].
TENA KOE. He tono atu tenei ki a koe kia whakapaia, kia meatia ranei e koe kia whakapaia to whare i roto i nga ra e i muri iho i te taenga atu o tenei panui ki a koe. A, he whakatupato atu tenei ki a koe, mehemea, i muri iho i te taenga atu o tenei panui ki a koe, ka kore koe e rongo, ka turi ranei koe i roto i te tikiwa i whakaritea ki te whakatutuki i te whakahau a tenei panui, tera koe e whiua kia utu i te moni kia kaua e neke atu i te kotahi pauna.
I tuhia i te o nga ra o , 19 .
[Hiiri.] , Tiamana [Karaka ranei] o te Kaunihera [o te Komiti Marae ranei].
———
Ahua D.
(Tikanga-whakahaere Nama 29.)
RAIHANA HOOKA.
KIA mohio koutou kua whakamanai a , he tangata harihari taonga hei hokohoko, ki te hoko haere i ona taonga i roto i nga kainga Maori o te takiwa o te Kaunihera o mo te tau kotahi timata atu i tenei ra.
I tukua i raro i te hiiri o te Kaunihera Maori o te
[Hiiri.] Takiwa Maori o , i te o nga ra o , 19 .
, Tiamana [Karaka ranei] o te Kaunihera o .
———
I paahitia enei tikanga-whakahaere i te hui o te Kaunihera Maori o te Takiwa Maori o Whanganui, i tu ki Hiruharama, i te 6 o nga ra o Tihera, 1901, a i tukua atu i raro i te hiiri o te Kaunihera.
NEBI POTINI,
Tiamana.
Inahoki te hainatanga a te Kawana i tenei ra, te rua-tekau-ma-whitu o nga ra o Hanuere, tau kotahi mano e iwa rau ma rua.
J. CARROLL,
Minita mo nga Mea Maori.
By-laws of the Ngatiwhatu a District Maori Council, under "The Maori Councils Act, 1900," approved.
Native Minister's Office,
Wellington, 27th January, 1902.
IT is hereby notified that His Excellency the Governor has been pleased to approve of the following by-laws made by the Maori Council of the Ngatiwhatu a Maori District, under the provisions of section sixteen of "The Maori Councils Act, 1900."
J. CARROLL,
Minister of Native Affairs.
Approved.
RANFURLY, Governor.
———
SCHEDULE.
THE MAORI COUNCIL OF THE NGATIWHATUA MAORI DISTRICT.
BY-LAWS.
THE Maori Council of the Ngatiwhatu a Maori District, constituted under "The Maori Councils Act, 1900," hereby makes the following by-laws under and by virtue of the said Act, such by-laws to come into operation upon approval thereof by the Governor, and the publication of the same in the Gazette and Kahiti:—
Interpretation.
In these by-laws, except when inconsistent with the context, or when otherwise expressly provided, the following expressions shall have the meanings attached thereto:—
"The said Act" means "The Maori Councils Act, 1900."
"The Council" means the Maori Council of the Ngatiwhatu a Maori District, constituted under the said Act.
"Committee" or "Village Committee" means the Village Committee or Komiti Marae of a Maori kainga, village, or pa, appointed by the Maori Council under the provisions of the said Act.
"District" means the Ngatiwhatu a Maori District, proclaimed by the Governor under the said Act by Proclamation dated the 26th day of December, 1900.
"Native township" means a township constituted under "The Native Townships Act, 1895."
"Prescribed" means prescribed by rules or regulations made under the said Act or by these by-laws.
(A.) Health and Personal Convenience.
(Section 16, Subsection 1.)
-
Human corpses shall be buried, if the death occurs between the 15th day of March and the 15th day of September (both days inclusive) in any year, within four days after death; and, if the death occurs between the 16th day of September and the 14th day of March of the following year (both days inclusive), within three days after death, unless the Council shall otherwise direct, or unless it is otherwise provided for by any Act of the General Assembly.
-
It shall be the duty of the nearest relatives of the deceased, or, in their absence, of the owner or occupier of the house or premises wherein deceased died, to comply with the provisions of the last preceding by-law; and all or any of them shall be deemed to be guilty of a breach thereof as the Council may deem fit, and shall be liable to a penalty not exceeding one pound.
-
No human corpse shall be buried, except with the permission of the Council, in any place other than a burial-ground recognised by the inhabitants of a Maori kainga, or reserved or set apart by them or some duly constituted authority as a burial-ground.
-
No human corpse shall be permitted to lie in state in front of any meeting-house or in the courtyard (marae) thereof, but may lie in state at some other spot in the vicinity that may be indicated by the Chairman of the Village Committee or the member of Council for the riding.
-
The Council may, by notice in writing in Form A in the Schedule hereto, require the owner or occupier of any house within a kainga (other than cooking-houses, kautas, and out-buildings) which shall be erected after the coming into operation of these by-laws to construct a floor for the same (within a time to be specified in such notice), to be approved by the Council or any person or body it may authorise in that behalf.
-
Any person who, after service upon him of such notice as aforesaid, refuses or neglects, within the time specified in such notice, or such further time as the Council may allow, to comply with the same, shall be liable to a penalty not exceeding one pound.
-
The Council may, in lieu of notice referred to in By-law No. 5, by notice in writing in Form B in the Schedule hereto, require the owner or occupier of any such building as is referred to in By-law No. 5 to construct or provide a
Next Page →
✨ LLM interpretation of page content
🪶 By-laws of the Ngatiwhatua Maori District Council
🪶 Māori Affairs27 January 1902
Maori Councils Act 1900, By-laws, Health regulations, Burial rules, Floor construction, Penalties
- J. Carroll, Minister of Native Affairs
- Ranfurly, Governor
- Nebi Potini, Tiamana
🪶
By-laws of the Ngatiwhatua Maori District Council
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs27 January 1902
Village Committee, Komiti Marae, Council powers, Enforcement, Fines
- Nebi Potini, Tiamana
🪶
Standard Forms for Notices by Maori Council or Village Committee
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs27 January 1902
Notice forms, Floor construction, Sleeping platform, House maintenance, Penalties
- Nebi Potini, Tiamana
🪶
Licensing of a Hawker in a Maori District
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs27 January 1902
Hawker's license, Trading, Goods, Maori district, One year
- , Licensed as goods hawker
- Nebi Potini, Tiamana
🪶
By-laws of the Ngatiwhatua Maori District Council
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs6 October 1901
Interpretation, Council definition, Committee, Burial timeframes, Floor requirements
- Nebi Potini, Tiamana
- J. Carroll, Minister of Native Affairs
🪶
Health and Personal Convenience Regulations by Maori Council
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs6 October 1901
Burial deadlines, Relatives' duties, Burial grounds, Corpse display, Floor construction
- Nebi Potini, Tiamana
NZ Gazette 1902, No 10