✨ Removal of Restrictions on Maori Land
land, in the land described in the Schedule hereto, is vested in Timoti Puketutu, as trustee under the provisions of “The Maori Real Estate Management Act, 1867,” and the several amendments thereof, subject to certain restrictions on the alienation of such land, and application has been made for the removal of such restrictions:
It is hereby notified that it is intended, immediately after the expiration of sixty days from the publication of this notice in the Gazette and in the Kahiti, to remove the said restrictions on the alienation of the said land in respect of the interests aforesaid, in order that the said lands may be leased by the said trustees for a term of twenty-one years.
Dated at Wellington, this twenty-fourth day of October, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty-five.
EDWARD RICHARDSON,
(for the Minister for Native Affairs.)
SCHEDULE.
All that piece of land situated in the District of Kaipara, containing 119 acres, be the same a little more or less, and being known by the name of Rarapuka No. 2. Bounded towards the East by a line, 1480 links; towards the South-east by the Kaituna Block, 5482 links; towards the South-west by lines, 1893 links and 483 links; and towards the North-west by the Pahunuhunu Block, 25 links, 2423 links, and 4500 links.
Notice under “The Native Land Laws Amendment Act, 1883.”
WHEREAS the estate and interest of Ani Ripiha and Akuhata Ripiha, half-caste Natives of New Zealand, in the land described in the Schedule hereto, is vested in George Lipsey and Ema Lipsey, as trustees under the provisions of “The Maori Real Estate Management Act, 1867,” and the several amendments thereof, subject to certain restrictions on the alienation of such land, and application has been made for the removal of such restrictions:
It is hereby notified that it is intended, immediately after the expiration of sixty days from the publication of this notice in the Gazette and in the Kahiti, to remove the said restrictions on the alienation of the said land in respect of the interests aforesaid, in order that the said lands may be leased by the said trustees.
Dated at Wellington, this fifteenth day of October, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty-five.
J. BALLANCE,
Minister for Native Affairs.
SCHEDULE.
All that piece of land situated in the Survey District of Te Aroha, containing 2 acres 1 rood 18 perches, be the same a little more or less, being part of Section 17 of Block IX. on the map of the Te Aroha Survey District. Bounded towards the North-east by other part of said Section 17, 766·4 links; towards the South-east by Emma Street, 488·9 links; towards the South by a road laid out on the bank of the Waihou River; and towards the North-west by other part of said Section 17, 41 and 332·2 links: be the said admeasurements a little more or less. And also all that strip of land situate in the said Te Aroha Survey District, containing 30·8 perches, be the same more or less, and being part of said Section 17 of Block IX., and being of the width of 15 links. Bounded towards the East by other part of said Section 17, Block IX. aforesaid, 40·7, 476·1, 211·3, and 560·7 links; and towards the West by other part of said Section 17, Block IX., aforesaid, 560, 209, 478, and 36 links: be the said admeasurements a little more or less; the said two pieces of land being part of the land comprised and described in Vol. xxiv., folio 166, of the Register-book of the District of Auckland.
Notice under “The Native Land Laws Amendment Act, 1883.”
WHEREAS the estate and interest of Tiaki Paora, Te Maenga Paora, and Rihi Paora, aboriginal natives of New Zealand, in the land described in the Schedule hereto, is vested in Whakatere te Kaeoa and Wiremu Tama-hana, as trustees under the provisions of “The Maori Real Estate Management Act, 1867,” and the several amendments thereof, subject to certain restrictions on the alienation of such land, and application has been made for the removal of such restrictions:
It is hereby notified that it is intended, immediately after the expiration of sixty days from the publication of this notice in the Gazette and in the Kahiti, to remove the said restrictions on the alienation of the said land in respect of the interests aforesaid, in order that the said lands may be leased by the said trustees for twenty-one years from the 25th May, 1885.
Dated at Wellington, this twenty-first day of October, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty-five.
Jos. A. TOLE,
(for the Minister for Native Affairs.)
SCHEDULE.
All that piece of land at Te Kaha, in the District of Bay of Plenty, in the Provincial District of Auckland, containing 2 roods 14 perches, more or less, and known by the name of Waihirere.
Notice to Owners of Native Land under “The Crown and Native Lands Rating Act, 1882.”
“TE Ture Reiti i nga Whenua o te Karauna me nga Whenua Maori, 1882,” me te Ture Whakatikatika i taua Ture.
Ki te tangata nana, ki nga tangata ranei na ratou nga whenua kua whakahuatia i roto i nga rooru whakaatu i nga utu o nga whenua Maori, kua tukua atu nei ki nga poari takiwa e mau nei nga ingoa i roto i te Kupu Apiti ki tenei, i raro i nga tikanga o nga Ture kua whakahuatia i runga ake nei me era atu Ture katoa e pa ana e whai tikanga ana.
Notemea kua tukua mai he tono ki ahau Te Minita Whakahaere i nga Moni o Niu Tireni, e mau nei toku ingoa i raro iho nei, e nga poari takiwa e tetahi tangata ranei mo te taha ki a ratou, i raro i nga tikanga o “Te Ture Reiti i nga Whenua o te Karauna me nga Whenua Maori, 1882,” kia utua nga reiti e meingatia ana kia utua i runga i nga tikanga o aua rooru:
He panuitanga tenei ki a koutou ki ia tangata ki ia tangata o koutou, kia mohio ai koutou kua takoto nga rooru o nga whenua Maori ki nga tari o aua poari takiwa ko aua rooru he mea tuhi ki te reo Maori, a e whakaatu ana hoki i nga utu o nga whenua Maori kua whakahuatia i runga i aua rooru.
Na he tono tenei ki a koutou ki ia tangata ki ia tangata hoki o koutou nga tangata na ratou aua whenua kia utua e koutou aua reiti a te 21 o nga ra o Tihema, 1885, i mua mai ranei o taua ra, me utu e koutou aua moni reiti i te tari o te poari o te takiwa i takoto ai aua whenua, tena te whakaaturanga kei te Kupu Apiti.
KUPU APITI.
Te Ingoa o te Poari Takiwa. Te Tari o te Poari Takiwa e utua ai nga Moni Reiti.
Te Poata o te Taone o Raleigh .. Raleigh.
Te Rori Poata o Mangapai .. Mangapai.
Te Kaute Kaunihera o Waitemata Auckland.
He mea tuhi nei toku ingoa i tenei te iwa o nga ra o Tihema, 1885.
J. BALLANCE,
(Mo te Minita Whakahaere i nga Moni o te Koroni.)
[TRANSLATION.]
“THE Crown and Native Lands Rating Act, 1882,” and the Amendment thereof.
To each and every the owner or owners of land described in the substituted valuation rolls of Native lands supplied to the local bodies, the names of which are set forth in the Schedule hereunder, under the provisions of the above Acts and all other Acts affecting the same or relating thereto.
WHEREAS demand having been made to me, the under-signed Colonial Treasurer of the Colony of New Zealand, in accordance with the provisions of “The Crown and Native Lands Rating Act, 1882,” by or on behalf of the said local bodies, for payment of the rates appearing to be payable under or by virtue of the said rolls:
Notice is hereby given to you and each and every of you that rolls of Native lands are now deposited at the offices of the said several local bodies, which said rolls are in the Maori language, and show the rateable value of the Native lands therein mentioned or described.
And you and each and every of you, the owners of the said lands, are hereby required and directed to pay the said rates on or before the 21st day of December, 1885, such payment to be made by you at the office of the local body in whose district the lands affected are respectively comprised, and as noted in the said Schedule.
Next Page →
✨ LLM interpretation of page content
🪶
Removal of Restrictions on Maori Land
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs24 October 1885
Maori, Land, Restrictions, Removal, Trustee, Timoti Puketutu
- Timoti Puketutu, Trustee of Rarapuka No. 2
- Edward Richardson, for the Minister for Native Affairs
🪶 Removal of Restrictions on Maori Land
🪶 Māori Affairs15 October 1885
Maori, Land, Restrictions, Removal, Trustee, George Lipsey, Ema Lipsey, Ani Ripiha, Akuhata Ripiha
- George Lipsey, Trustee of Te Aroha land
- Ema Lipsey, Trustee of Te Aroha land
- Ani Ripiha, Owner of Te Aroha land
- Akuhata Ripiha, Owner of Te Aroha land
- J. Ballance, Minister for Native Affairs
🪶 Removal of Restrictions on Maori Land
🪶 Māori Affairs21 October 1885
Maori, Land, Restrictions, Removal, Trustee, Whakatere te Kaeoa, Wiremu Tama-hana, Tiaki Paora, Te Maenga Paora, Rihi Paora
- Whakatere te Kaeoa, Trustee of Waihirere land
- Wiremu Tama-hana, Trustee of Waihirere land
- Tiaki Paora, Owner of Waihirere land
- Te Maenga Paora, Owner of Waihirere land
- Rihi Paora, Owner of Waihirere land
- Jos. A. Tole, for the Minister for Native Affairs
🪶 Notice to Owners of Native Land
🪶 Māori Affairs9 December 1885
Maori, Land, Rating, Local Bodies, Colonial Treasurer, J. Ballance
- J. Ballance, Colonial Treasurer
NZ Gazette 1885, No 71