✨ Hospital Report and Correspondence
and excellent Conduct of both Mr. and Mrs. Jacobs,
the Hospital Attendants, who never spare themselves by day or night in contributing their share to
the efficiency of the establishment and on whom so
much devolves; they have given me tile greatest satisfaction, and I cannot recommend them too highly.
I have the honor to be,
Sir,
Your most obedient Servant,
J. FITZGERALD,
M. D.,
Med. Officer.
S. E. Grimstone, Esq.,
Acting Secretary.
Waikanae, Tehema 15, 1847.
E tama e Takuta tena koe, e hoa kia ronga mai
koe kua toe mai to taua nei kaumatua a Hiangarere kua kite katoa nga tangata i tona mate e korero ana ia ki nga tangata o konei ki tau mahinga
ia ia, ki te pai o tau mahi ki a ia, ki tou aroha hoki
ki a ia, kite korua ko te Harawira, e tama e pai ana
tona mate, e pai ana hoki tana korero ki a koe, e
hoa kia rongo mai hoki koe, ko tahi to maua kua
mate ka tahi maua te maori ka he i tenei mate ko
te ate o taua koroke i puta mai i te waha ko te Rereawatea te ingoa o taua tangata e rangi ko nga
tangata o konei kei te mate katoa.
He oti ano. Na te hoa
Na Wiremu
Tamihana
NAMES OF NATIVES WHO CONSTITUTE A BOARD OF
VISITORS.
PIRIPIRI.—Ko te Punui, Ko Nga Paki, Ko Hehere.
WAIWETU.—Ko Ehanga, Ko Rihia, Ko Mataiwi.
NGATIRANGATA.—Ko te Manihera, Ko te Watene.
KAIWARAWARA.—Ko Kuri, Ko te Turi.
PIPITEA.—Ko Purumu, Ko te Ropiha, Ko Wairarapa.
KUMUTOTO.—Ko Witako.
TE ARO.—Ko Hemi, Ko Mohi, Ko Tamati Wiremu, Ko Pukuwahi, Ko Puihi, Ko Hakaria.
J. FITZGERALD, M. D.
TRANSLATION.
Waikanae, 15th December, 1847.
Friend—Doctor—Greeting my Friend—Our invalid “Hiangarere” has arrived, and all the people
have seen where he was afflicted, and he has described to the people here how skillfully you treated
his malady, and how attentive you were to him, as
also Mr. Hadfield's kindness to him. My friend—
his wound is healed and he speaks well of you. A
native has died here, and we are completely bewildered by this sickness (the influenza). The lungs
of this man protruded through his mouth, his name
is Hoani Riri Awatea. Indeed the whole of the
people here are suffering from this sickness.
William Thompson.
Dr. Fitzgerald.
Waikanae, Hanuere 10, 1848.
E hoa e Takuta—Tena koe ka aroha au ki a koe
me aku arohatanga ki a maua ko toku hoa wahine
No reira au i aroha ai ki a koe. No te painga o tau
mahinga i toku hoa a tangohia noatia e te Atua i
runga i tau mahinga. E aroha tonu ana au ki a
Heni Tokorua nga Tupapaku o konei kotahi te tamaite kotahi te kaumatua he wahine tetehi. He
kotiro tetehi ko au e ahua ngikore ana he rangi ano ka
pai he rangi ano ka mamae otira he mamae iti nei
E pai ana i naianei. Kua kite au i te Takuta nei
Heoti.
Na tou hoa aroha
Na Riwai Te Ahu.
TRANSLATION.
Waikanae, 10th January, 1848.
Friend Doctor—Greeting—I esteem you for the
kindness shown by you to myself and wife, it is this
has made me esteem you; the kind manner in
which you treated my wife until she was removed by
death. I deeply lament the loss of my wife. Two
persons have died here (at Waikanae) a woman
and a child. For myself I feel languid. One day
I feel better, another day I feel pain, but the pain
is not very great. I feel better to day, and have
seen the Doctor who is here.
From your friend,
Riwai Te Ahu.
Dr. Fitzgerald, Wellington.
Waikanae, Hanuere 10, 1848.
E hoa e Hakopa—Tena korua ko to hoa ko mata,
e aroha atu ana au ki a korua No te mea, kua kite
au i to korua atawhai ki a maua ko toku hoa wahine. Nokonei au i aroha ai ki a korua. E aroha
tonu ana au ki a Heni, i au e noho nei Heoti.
Na tou hoa aroha
Na Riwai Te Ahu.
TRANSLATION.
January 10th, 1848.
Friend Jacobs—Greeting yourself and wife—I
respect you both for the kindness shewn by you to
my (sick) wife. I am greatly deploring the loss of
my wife.
Riwai Te Ahu.
Mr. Jacobs, in charge of the Hospital
at Wellington.
Next Page →
✨ LLM interpretation of page content
🏥
Colonial Hospital Report
(continued from previous page)
🏥 Health & Social Welfare15 December 1847
Hospital Report, Medical Treatment, Patient Care, Wellington, Waikanae
- Jacobs (Mr), Hospital Attendant
- Jacobs (Mrs), Hospital Attendant
- Hiangarere, Patient
- Harawira, Mentioned in correspondence
- Hoani Riri Awatea, Deceased patient
- J. Fitzgerald, M. D., Medical Officer
- S. E. Grimstone, Esq., Acting Secretary
🏥 Board of Visitors for Colonial Hospital
🏥 Health & Social WelfareHospital Board, Visitors, Wellington
20 names identified
- Ko te Punui, Board of Visitors
- Ko Nga Paki, Board of Visitors
- Hehere, Board of Visitors
- Ehanga, Board of Visitors
- Rihia, Board of Visitors
- Mataiwi, Board of Visitors
- Ko te Manihera, Board of Visitors
- Ko te Watene, Board of Visitors
- Kuri, Board of Visitors
- Ko te Turi, Board of Visitors
- Purumu, Board of Visitors
- Ko te Ropiha, Board of Visitors
- Wairarapa, Board of Visitors
- Witako, Board of Visitors
- Hemi, Board of Visitors
- Mohi, Board of Visitors
- Tamati Wiremu, Board of Visitors
- Pukuwahi, Board of Visitors
- Puihi, Board of Visitors
- Hakaria, Board of Visitors
- J. Fitzgerald, M. D.
🏥 Correspondence regarding patient care
🏥 Health & Social Welfare10 January 1848
Patient Care, Correspondence, Medical Treatment, Waikanae
- William Thompson, Correspondent
- Riwai Te Ahu, Correspondent
- Heni Tokorua, Deceased patient
- J. Fitzgerald, M. D.
🏥 Correspondence regarding hospital staff
🏥 Health & Social Welfare10 January 1848
Hospital Staff, Correspondence, Patient Care, Waikanae
- Jacobs (Mr), Hospital Attendant
- Riwai Te Ahu, Correspondent
New Munster Gazette 1848, No 7