Native Land Development Notices




2054
THE NEW ZEALAND GAZETTE.
[No. 48

Native Land to be developed and settled.

BAY OF ISLANDS DEVELOPMENT SCHEME.

Office of the Native Minister,
Wellington, 12th June, 1930.

WHEREAS the Native Minister has decided to apply the provisions of subsection (3) of section 23 of the Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Act, 1929, to the Native land or land owned by Natives described in the Schedule hereto: Notice of the Native Minister’s intention so to do is hereby given and published in accordance with the said subsection (3), and attention is drawn to paragraph (f) of the said subsection (3), which provides that no owner shall, except with the consent of the Native Minister, be entitled to exercise any rights of ownership in connection with the land affected so as to interfere with or obstruct the carrying-out of any works undertaken or to be undertaken under the said subsection (3).

SCHEDULE.

LANDS SITUATE IN THE TOKERAU NATIVE LAND COURT DISTRICT.

THE various parcels or subdivisions of the undermentioned blocks which still remain Native land or are owned by Natives, saving and excepting those parcels alienated by way of lease to Europeans of which the leases are still subsisting :—

Te Ahuahu. Maungapohatu South.
Aroha. Maungaturoto.
Te Aute. Mautakirua.
Te Awahe. Maunu.
Awarua. Mimitu-Ruarei.
Epurua. Mohinui.
Haowhenua. Motatau 1.
Hauai. Motatau 2.
Hauhaupounamu. Motatau 3.
Herepoho. Motatau 4.
Horahora. Motatau 5.
Horena. Moturua.
Hurua. Ngaiotonga.
Hurupaki. Ngamahanga (at Taumarere).
Kaihiki. Ngamokooneone.
Kaikou. Ngararatunua.
Kairaurau. Ngatapapa.
Kaiwhakairi. Oakura.
Kapowai. Ohawini.
Karakahuarua. Omanene.
Te Karawa. Omanu.
Te Karetu. Omapere.
Kauae-o-maui. Omaunu.
Kaurinui. Opouteke.
Keatekaha. Oraruwharo.
Ketenikau. Oriwa.
Kaingapipiwai. Orokawa.
Kaingapokeno. Oromahoe.
Kirikiri-pawhaoa. Otaha.
Kiripaka. Otaika.
Kohatuatehaua. Otamaiti.
Kohatuwhawha. Otangaroa.
Kohekohe. Otao.
Kohewhata. Otara.
Koihanga. Oteaka.
Te Kohinga. Otetao.
Kopuakawau. Otito.
Kopuawaiwaha. Otuhi.
Kotuku. Oue.
Mahimahi. Owhta.
Mahinepua. Te Pae.
Te Maika. Pahekeheke.
Te Mamaku. Pakikaikutu.
Mangaiti. Pakonga.
Mangakahia. Pakonga No. 2.
Mangakowhara. Paoneone.
Mangareporepo. Papakauri.
Mangataaire. Paparimurimu.
Mangawhati. Parahaki.
Manukau. Parahirahi.
Maramatautini. Parangarahu.
Marino. Pataua.
Maromaku. Paremata-Mokau.
Maruarua. Patoetoe.
Maruata. Patukauae.
Matapouri. Pehiaweri.
Matarau. Pimiro.
Mataraua. Pipiwai (or Te Angiangi).
Matauri. Pirikotaha.
Matawaia. Te Poike.
Maungakaramea. Pokangahere.
Maungakawakawa. Pokapu.
Maunganui. Porotaka.
Poroti. Taumatamakuku.
Porotu. Taumataroa.
Te Pua. Taupo.
Puhipuhi. Tawapuku.
Pukahakaha. Tawata.
Pukekauri. Te Ti.
Pukeokui. Te Ti Mangonui.
Pukemiro. Toatoa.
Puketaka. Toetoe.
Puketaka (40 acres). Toiroa.
Puketapu. Tokakopuru.
Puketaururu. Te Tokitoki.
Puketutu. Te Touwai.
Punakitere. Tuateanui.
Pupuke. Tuhuna.
Ramaroa. Tutaematai.
Rangaunu. Waerengatua.
Rangihamama. Waihaha.
Te Raupo. Waihapa.
Rawhiti. Waikahikatea.
Rehuotane. Waikaramihi.
Reiwhatia. Waikare.
Reretiti. Waikino.
Te Rewarewa. Waikotihe.
Te Riu. Waikukupa.
Ruapekapeka. Waimangaro.
Ruataewao. Wainui.
Te Ruatahi. Te Warahi.
Tahunakuaka. Waitaraiti.
Tahungaopuoro. Waiteuku.
Taiharuru. Waitomotomo.
Taikapukapu. Waiwhariki.
Takahiwi. Wawa.
Takangaomohi. Werowero.
Takou East. Whakapae.
Tangatapu. Whakataha.
Tangatapu No. 1. Whangaroa-Ngaiotonga.
Tapapanui. Whangaruru-Whakaturia.
Taporepore. Whapukupirau.
Tapuaetahi. Wharengaere.
Taraire. Wharepoke.
Taumaharau. Whatitiri.
Taumatamaukuku. Whatitiri (A. and B.)

A. T. NGATA, Native Minister.

Native Land to be developed and settled.

NORTHERN HOKIANGA DEVELOPMENT SCHEME.

Office of the Native Minister,
Wellington, 12th June, 1930.

WHEREAS the Native Minister has decided to apply the provisions of subsection (3) of section 23 of the Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Act, 1929, to the Native land or land owned by Natives described in the Schedule hereto: Notice of the Native Minister’s intention so to do is hereby given and published in accordance with the said subsection (3), and attention is drawn to paragraph (f) of the said subsection (3), which provides that no owner shall, except with the consent of the Native Minister, be entitled to exercise any rights of ownership in connection with the land affected so as to interfere with or obstruct the carrying-out of any works undertaken or to be undertaken under the said subsection (3).

SCHEDULE.

LANDS SITUATE IN THE TOKERAU NATIVE LAND COURT DISTRICT.

THE various parcels or subdivisions of the undermentioned blocks which still remain Native land or are owned by Natives, saving and excepting those parcels alienated by way of lease to Europeans of which the leases are still subsisting :—

Te Awaroa. Pakinga.
Huatau. Pikiparia.
Te Karae. Poieke.
Te Karaka. Rotokakahi.
Manuoha. Tautehere.
Mangamuka East. Tauteihihi.
Mangamuka West. Waihou.
Motukaraka. Waihou Lower.
Motuti. Whakakoro.
Onewa. Whakanskeneke.
Otarihau. Whakarapa.
Oturori. Whakarawerua.
Paihia.

A. T. NGATA, Native Minister.



Next Page →

PDF embedding disabled (Crown copyright)

View this page online at:


VUW Te Waharoa PDF NZ Gazette 1930, No 48


NZLII PDF NZ Gazette 1930, No 48





✨ LLM interpretation of page content

🪶 Native Land to be developed and settled (continued from previous page)

🪶 Māori Affairs
12 June 1930
Native Land, Development Scheme, Bay of Islands
  • A. T. Ngata, Native Minister

🪶 Native Land to be developed and settled

🪶 Māori Affairs
12 June 1930
Native Land, Development Scheme, Northern Hokianga
  • A. T. Ngata, Native Minister