✨ Proclamation Conclusion & Schedule
68
THE NEW ZEALAND GAZETTE.
- Who, in furtherance or in execution of the
designs of any such persons as aforesaid, shall
have been, either as principal or accessory,
concerned in any outrage against person or
property; or, - Who, on being required by the Governor, by
Proclamation to that effect in the Govern-
ment Gazette, to deliver up the arms in their
possession, shall refuse or neglect to comply
with such demand after a certain day to be
specified in such Proclamation,
to come in and submit to trial according to law on
or before the first day of June, One thousand eight
hundred and sixty-five: And I do hereby pro-
claim and declare, that all such persons as shall
have been so engaged as aforesaid, who shall refuse
or neglect so to come in and submit themselves
accordingly, will be debarred from all claim to com-
pensation under the said Act, in respect of any title,
interest, or claim to any Lands within the limits
defined in my Proclamation of the 29th day of
December, 1864, and the 30th day of January, 1865,
and which are intended to be taken under the provi-
sions of the said Act.
Given under my hand, at the Government
House at Wellington, and issued under
the Seal of the Colony of New Zealand,
this first day of April, in the year of
our Lord, One Thousand Eight Hun-
dred and Sixty-five.
G. GREY.
By His Excellency's Command,
WALTER MANTELL.
SCHEDULE.
Ngatipou.
Ngatihine.
Te Ngaungau.
Ngatimahuta.
Ngatihaua.
Ngatikoroki.
Ngatiruru.
Ngatimaniapoto.
Ngatiapakura.
Ngatihinetu.
Ngatiraukawa (on the Horotiu).
Natimatakore.
Ngatitamaoho.
GOD SAVE THE QUEEN!
Approved in Council, April 1st, 1865.
FOSTER GORING,
Clerk of Executive Council.
-
Kua pa kino atu ki te tinana, ki te taonga
ranei o tetahi tangata i runga i nga mahi
o te hunga kua korerotia i runga ake nei. -
Kua tonoa e Te Kawana i roto i tetahi
panuitanga kia tukua mai a ratou pu, a
kaore e tukua mai, pahemo noa te ra e wha-
karitea i roto i taua panuitanga,
kia haere mai kia tuku ia ratou kia whakawakia i
runga i te ritenga o Te Ture. A, te tuatahi o nga
ra o Hune o te tau Kotahi mano e waru rau e ono
tekau ma rima. A e panui, e whakatuturu ana ahau,
e, ko nga tangata katoa kua uru ki anei mahi kua
whakahuatia i runga nei ki te pakeke ki te turi ratou
ki te haere mai ki te tuku i a ratou kia whakawakia
i runga i te ritenga o te Ture, heoi ano, kahore ratou
e dru ki te tikanga whakarite i runga i taua ture
mo to ratou paanga ki nga whenua i roto i nga rohe
i tohutohungia i te panuitanga a Te Kawana o te
29 o nga ra o Tihema (1864), i te 30 hoki o nga ra
o Hanuere, 1865, e tangohia nei i raro i te ritenga
o taua ture.
He mea tuku atu i raro i taku ringa, i te
Whare o te Kawana i Poneke, he mea
whakaputa atu hoki i raro i te Hiri o te
Koroni o Niu Tireni, i tenei tuatahi o
nga ra o Aperira i te tau o to tatou Ariki,
Kotahi mano e waru rau e ono tekau ma
rima.
G. GREY,
Na te Kawana.
Na Te Kawana i mea,
NA MATARA.
Ko nga iwi anei e karangatia atu ana i roto i tenei
panuitanga.
PUKAPUKA RARANGI INGOA.
Ngatipou.
Ngatihine.
Te Ngaungau.
Ngatimahuta.
Ngatihaua.
Ngatikoroki.
Ngatiruru.
Ngatimaniapoto.
Ngatiapakura.
Ngatihinetu.
Ngatiraukawa (Ki Horotiu).
Ngatimatakore.
Ngatitamaoho.
E TE ATUA, TOHUNGIA TE KUINI!
NOTE.—This Gazette is to be substituted for the Gazette of the same number and date already sent, in consequence of errors
in the Maori translation.
Printed under the authority of the New Zealand Government, by GEORGE DIDSBURY, Government Printer, Wellington.
✨ LLM interpretation of page content
🪶
Conclusion of Proclamation requiring submission to trial and Schedule of Tribes
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs1 April 1865
Proclamation, submission to trial, Maori tribes, schedule, land claims, Maori translation correction
- G. Grey
- Walter Mantell
- Foster Goring, Clerk of Executive Council
NZ Gazette 1865, No 11