Superintendent's notice to Natives




181

THE
GOVERNMENT GAZETTE
PROVINCE OF HAWKE'S BAY.
Published by Authority.

All Public Notifications which appear in this Gazette, with any Official Signature thereunto annexed, are to be considered as Official Communications made to those persons to whom they relate, and are to be obeyed accordingly.

T. H. FITZGERALD,
Superintendent.

VOL. 1.] THURSDAY, DEC. 6, 1860. [NO. 33.

KO TE
NUPEPA NO TE KAWANATANGA.
NO TE KOTINGA KI AHURIRI.

NA TE KAWANATANGA I PEREHI.
NO TE TAITEI, 6 O TIHEMA, 1860.


Superintendent's Office,
Napier, Dec. 5th, 1860.

HIS HONOR THE SUPERINTENDENT directs the following letter from him to the Natives to be published for general information.

G. T. FANNIN,
Superintendent's Clerk.

MY FRIENDS,—

I think it right to inform you that after careful reflection on your complaints about the cattle and horses of the Europeans trespassing on your lands, it has been determined to use all possible means that the law allows to put a stop to the evil you complain of. To do this, however, it is necessary that all Europeans, without distinction, should cease to occupy with sheep, cattle, or horses, the Native lands, as their remaining on them is contrary to law; and were we to try and punish the people you particularly complain of for trespass, unless we take action against all, they would meet us by saying, "There is a law; well, you allow some


No Nepia,
No te whare tuhituhi o te
Kai-whakahaereikanga,
no te 5 o nga ra o Tihema, 1860.

NA te Kai-whakahaereikanga, na Te Pitibera i mea, kia pirehitia kia panuitia tenei reta nana ki nga Maori o kouei o Ahuriri nei puta noa, kia rongona ai kia mohiotia ai e nga tangata katoa.

E ta ma,—Whakarongo mai ki taku korero. Na, ki taku mahara e tika ana kia korero atu a hau ki a koutou. Ina hoki, kua ata tirohia e au, kua rapaia nuitia a koutou korero mai ki au mo nga Hapi, mo nga Hipi, mo nga Hoiho o nga Pakeha e haere ana i runga i o koutou kaainga. Na, tenei, kua puta te kupu, kia mahia nuitia ta te Ture tikanga, kia tino whakamutua tenei he o tangi nei koutou. Mo konei ano, me kaati tonu e nga Pakeha katoa te whakanoho hipi, kau, hoiho, aha ranei i runga i o to Maori whenua; ina hoki poka ke ana tenei i o Ture. Ekore hoki e tika kia waiho etahi, kia panaia etahi; ekore hoki e ahei kia whakawakia anaketia nga Pakeha e korerotia nuitia ana e koutou. Kaore, me Ture tahi. Ina hoki, mehemea ano ka pena, ka tahuri mai ano enei e panaia, ka ki,—"Ina te Ture, mahia: kaati me he whakapai ki etahi, whakakino ki etahi. Ko katoa tonu ranei kia tukua; ko katoa tonu ranei kia panaia; me Ture tahi ano."



Next Page →



Online Sources for this page:

PDF PDF Hawke's Bay Provincial Gazette 1860, No 33





✨ LLM interpretation of page content

🪶 Superintendent's letter to the Natives regarding trespassing livestock

🪶 Māori Affairs
5 December 1860
Hawke's Bay, Superintendent, Livestock, Trespass, Native lands, Maori
  • T. H. Fitzgerald, Superintendent
  • G. T. Fannin, Superintendent's Clerk