✨ Governor's Speech to Maoris
and down upon the river on their lawful errands will be protected by the law.
With regard to what was said respecting the land, listen again to my word. The Government gave due warning that those who rebel against the Queen and the law, would be punished by the loss of their lands. But large reserves of land have been made in the Waikato, and also at Mangere near Auckland, and in many other districts, with the object of rewarding the loyal, and of providing homes and subsistence for all those who desire to return to the paths of peace and quietness. Let all such apply to the Government in the lawful manner, and full provision will be made for them.
And now, oh my friends, in conclusion, I thank you for your good wishes for myself, for my wife, and for our children. Your loyal and friendly words will strengthen my hands to labour strenuously for law, peace, and union.
...
toku ringa me te ringa o te Ku: Kawanatanga ki te toro atu ki a ratou kia haere mai.
I penei taku kiahiia i runga i te rongo haere mai o te Pirinihi (Prince) te tania o te Kuini; tana pea kei tona taenga mai te wahi o mihin ai nga kino katoa nga pouiri katoa. Na te mahi o nga tangata kino i kore hi ia e tae mai ki konei ;otira ka ora ano te ngakau o te Kuini ana rongo ia ki te hui me te kaha o te pouri me te mihi o nga tangata katoa i runga i te rongo o te he nui kua pa ki tona taha. A kua tuhituhi mai e te Pirinihi, (Prince) ki au kia whakapuakina e au ki nga iwi eru a te nui o tona pouri, mona kahore e tae mai kai Nin Tiren i nei.
Tenei ano taku kupu mo te kupu a tetahi o nga kai korero mo te awa nei (mo Waikato), whakarongo mai ra koitou ki taku kupu. Ko te awa nei, he huarahi noa, inainei i ana hoki i nga wa katoa, mo nga iwi e rua, mo te Pakeha mo te Maori. Na ko nga tangata katoa e haere ana i roto i te awa i runga i nga tikanga tika ka tiakina e te ture.
Na mo te kupu mo te whenua, me whakarongo mai ano koutou ki taku kupu. Kua whakatuturia noatia atu e te Kawanatanga, ki te he te mahi o etahi tangata ki te whawhai ki te Kuini ki te takahi i nga ture ka pa te whiu kia ratou, ka riro o ratou whenua. Otira kua oti te rahui etahi pihi whenua nui kei Waikato, kei Mangere hoki i te takiwa ki Akarana, kei etahi atu wahi hoki, hei whenua mo te hunga ata noho, he whenua hoki hei nohoanga hei ngakinga kai ma era tangata ana minamina ratou kia hoki mai ki nga huarahi o te rongo mau me te ata noho. Ki te tono pai ana tangata ki te Kawanatanga, ka puta ano he whenua ki a ratou kia noho era ai ratou.
Ko tenei e aku boa aroha taku kupu whakamutunga, ka whakawhetai atu aha ki koutou me a koutou kupu me maou ko taku wahine me aua tamariki. Na ko koutou kupu pai mo te Kuini, me a koutou kupu arohakawa iho hei whakakali i nga ringa ki te mahi nui mete Sure, mete rongo mau, me te whakakotahi i nga whakaaro: -
Printed under the authority of the Provincial Government of the Province of Auckland, by W. C. Wilson, Wyndham-street, Auckland, Printer for the time being to the Provincial Government.
✨ LLM interpretation of page content
🪶
Governor's Speech to the Maoris at Hamilton
(continued from previous page)
🪶 Māori Affairs21 May 1868
Speech, Governor Bowen, Ngatihaua, Waikato, Peace, Unity
- Bowen (Governor), Addressed Maoris at Hamilton
- Governor Bowen
Auckland Provincial Gazette 1868, No 30